ENVIRO SHIGA 2011

2011/10/19~21に日本・滋賀で開催された「びわ湖環境ビジネスメッセ」に出展しました。
Our company attended the environment exhibition “ENVIRO SHIGA 2011” during 19~21 Oct., 2011 in Shiga, Japan.
我公司于2011年10月19日到21日期间,参加了在日本滋賀舉辦的琵琶湖环境商业展。

みなさん、こんにちは。
今回は、滋賀県長浜市で10月19日-21日まで3日間開催された「びわ湖環境ビジネスメッセ2011」に弊社ブースを出展させて頂きましたので、その事についてお話したいと思います。
Hello everyone.
Here I would like to talk about ‘ENVIRO SHIGA 2011’ (Environmental Business Expo of Biwa Lake) held at Nagahama City, Shiga Prefecture during 19th -21st Oct.

大家好。在这裡我想介绍一下10月19到21日期间所举办的琵琶湖环境商业展。来場者数:39018名
出展者数:343社
Number of Visitors: 39018
Number of Exhibitors: 343

总参观者数:39018人
参展商数:343家企业

まず、皆さん長浜市をご存知でしょうか。滋賀県北東部(湖北地方)に位置する市で、古くはあの豊臣秀吉(当時:羽柴秀吉)が浅井長政の攻めの功で織田信長から浅井氏の旧領を拝領した際に長浜城の城下町を整備して以来、湖北地方の中心地として栄えてきました。長浜城は荘厳な佇まいで一見の価値ありです。
By the way, have you ever heard Nagahama City? The city is located at northeast part of Shiga Prefecture. In the old days, when Nobunaga Oda gave Hideyoshi Toyotomi a piece of land (used to belong to Asa) as the reward of winning a war, Hideyoshi built a sound infrastructure at Nagahama, and since then the town have prospered as the center of this region. Nagahama Castle is so beautiful and worth seeing.
大家知道长滨市这个地方吗?它位在滋贺县东北方,古代时丰臣秀吉由于跟浅井长政打了盛仗,织田信长便赐给他这块领地。他后来就把整个城镇整备了一下,从此这个地方就成为湖北地方的中心点一直繁荣下去。长滨城外观非常庄严值得一见。

さて、話はビジネスメッセに移りまして、今回の長浜市・長浜ドームで行われたメッセでは3日間合計で39000名以上もの来客者がおり、大盛況に終わりました。
Let’s get back to the story of exhibition again. This time it was held at Nagahama Dome (at Nagahama City) and had more than 39000 visitors. It was a great success.
话题回到展会:这次共三天的展会在长滨市的长滨巨蛋举行,聚集了39000位参观者,非常盛况。IMG_1222_2011biwako.JPG
IMG_1223_2011biwako.JPG

エントランス付近の様子。会場へ次々とお客様が足を運ばれています。参加費は無料でした。弊社ブースは正面出入り口とちょうど反対側の壁付近にありました。
Here, the picture of entrance. Visitors are coming inside the Dome one after another. The entrance fee is free of charge. Our booth was located just at opposite side of the entrance door.
这是入口处的照片。客人陆陆续续进入会场,参观费免费。我司的摊位正好在入口相反方向的地方。

IMG_1225_2011biwako.JPG長浜ドームの天井写真。高さ30mはあるかと思われる天井は球型になっており真上はガラスで気持ちの良い青空が垣間見えます。普段は、テニスやフットサルコートとして使用されているようです。
The picture of Nagahama Dome’s ceiling. It seems the height of the Dome is about 30m, and you can see the blue sky through the round window on the ceiling. This dome is usually used for playing tennis and futsal.
这是巨蛋天花板的照片。天花板的高度看起来有30米,上方覆盖着玻璃透过玻璃可以看见蓝天。据说这裡平常是当做网球场或五人制足球场。

IMG_1227_2011biwako.JPG

メッセ開催前の準備日の様子。油化装置も搬入され、いざ準備完了といった所です。
The picture of the preparation day. Our oil-converting pilot plant was brought in and all things were set.
这是会场佈置当天的照片。炼油机器搬进来后大功告成。

IMG_1233_2011biwako.JPG
IMG_1237_2011biwako.JPG
メッセ初日、午前中は残念ながら人の入りもパラパラといった感じでした。それでも油化装置を見て足を止めて説明を聞くお客様がいました。真中中央の青ポロシャツが筆者。
The first day of exhibition. Unfortunately in the morning visitors were few, but some of them still stopped by our booth. The guy wearing the blue polo-shirt in the middle is me.
展会第一天很可惜早上参观者很少。但即使是这样还是有客人在机器前面停下脚步,听我们的解说。照片中穿蓝色衬衫的就是我。

IMG_1247_2011biwako.JPG

さて、今回会社PRのためにナレーターを務めて下さったのが上写真の方。ハキハキとして綺麗なお声の持ち主で、来場者の方は彼女の説明が始まると足を止めて、その説明に聞き入っていました。
This is the woman who hosted the narrator for the company’s PR. She had a brisk, beautiful voice. People stopped at our booth to listen attentively to her presentation.
这是这一次帮我们宣传介绍的专业解说人员,声音有力又很好听。经过的观众都因此停下脚步来听解说。IMG_1243_2011biwako.JPG
IMG_1240_2011biwako.JPG

午後になると、午前中の人の入りとは打って変わって大勢のお客様がいらっしゃいました。
Completely different from the situation in the morning, there were many visitors coming to our booth in the afternoon.
到了下午情况一变,客人人潮汹涌。

2日目、3日目も多くのお客様が当ブースへ足を運んで下さいました。実際の商談となるお客さまも多く、中には一般(産業)廃棄物処理業者様もお見えになって、油化できる材料についてこと細かく聞かれていました。また、商談の中では、実際に油化するサンプルを送るから、油化テストを実施したいという意向のお客さまもいらっしゃいました。
We also had a large number of visitors and several business talks on the 2nd and 3rd day. Some of them were from waste disposal company. They came to our booth to obtain more details about what kind of materials is suitable for oil conversion. We even met some customers who want to send some samples for testing.
第二三天也有许多客人造访我们的摊位并和我们进行商谈。其中也有废弃物处理的业者,对于哪些材料适合炼油和我们询问了详情。此外有的客人也提出希望能寄一些样品让我们测试。

IMG_1253_2011biwako.JPG
IMG_1259_2011biwako.JPG

弊社スタッフがお客様へご説明差し上げている一コマ。お客様の一人は油化して欲しいサンプル材を実際に持ち込んでいらっしゃってきて、油化事業を行うならばどのくらい費用がかかるか、油化に必要な処理設備はどの様なものか、と細かく聞かれていらっしゃいました。
The picture you can see above is our staff giving an explanation to the customers. One of the customers actually brought some waste-plastic samples for the testing and had a couple of detailed inquires about the cost and the necessary facilities for oil conversion.
照片裡我们的人员正在向客人解说。有位客人还带了想要拿来炼油的样品给我们,并且向我们询问炼油事业的费用以及炼油所需的设备。

最終日も多くのお客様に訪れて頂きました。
There were many visitors coming by our booth as well on the last day.

最后一天也有许多客人来访。

IMG_1276_2011biwako.JPG

午後には通路をお客様が歩ききれない程の人だかりが。。。熱心に油化装置に見て下さるお客様もいらっしゃり、わざわざ油化装置を本社から運んできた効果は大!
In the afternoon, there was a big crowd in front of our booth. Some of the visitors took a close look at our plant. The PR promotion of bring in the actual plant did make a big difference!
到了下午通道被客人挤得水洩不通,有的客人热心地观看我们的机器。特地运到这裡效果真的非常大。IMG_1264_2011biwako.JPG

3日間の行程もあっという間に終了。最後にメッセ終了後の夕焼け空を一枚。
3日間の間にご来場して当ブースをご覧になって下さった皆様方、本当に有難うございました。
How the three days had passed quickly! The last picture is the sunset view of the last day.
We would like to thank all the people who came and visited our booth this time.

三天的展会转眼就过了。在此附上最后一天的夕阳的照片。
非常感谢这三天裡特地到我司摊位参观的各位。
油化事業部
有川知秀
Waste Management Department
Chishu Arikawa

炼油部
有川知秀